[4고급] Abuse: Domestic Abuse
|
| Abuse | Domestic Abuse | |
| 학대 | 가정 폭력 | |
| As a church leader, what do I do when one spouse claims there is abuse | and the other spouse denies it? | |
| 교회 지도자로서, 한 배우자가 학대가 있다고 주장하고 어떻게 해야 할까요? | 다른 배우자는 부인할 때 | |
| I think that's a wonderful question. | For one, it tells me | the person understands |
| 훌륭한 질문이라고 생각합니다. | 우선, 이 질문은 보여줍니다. | 그 사람이 이해하고 있다는 것을 |
| the seriousness of what they're looking at. | They have a marriage | that they are trying to discern |
| 자신이 보고 있는 문제의 심각성을 | 그들은 결혼 생활 속에서 | 분별하려고 노력하고 있으며, |
| what is happening, | and it's really critical | that they answer that question well. |
| 무슨 일이 일어나고 있는지 | 정말 중요합니다. | 그 질문에 잘 답하는 것이 |
| They don't want to say something | is abusive or label it as such | when it is not, |
| 그들은 원하지 않습니다. | 학대라고 말하거나 학대라고 낙인찍기를 | 실제로는 그렇지 않은데 |
| that does damage, | but it's also damaging to a victim | if abuse is missed |
| 피해를 끼치지만, | 피해자에게도 해로운 것이 된다 | 그렇게 말하는 것은 학대가 아닌데도 |
| or it's failed to be identified. | And so it's really important | that people are wise and seek |
| 구별되지 않으면 | 그래서 정말 중요하다 | 따라서 사람들이 지혜롭게 노력하는 것이 |
| to answer this question well. | And so I just really want to encourage people | to know that there is really only one truth |
| 이 질문에 잘 답하려고 | 저는 사람들에게 알기를 진심으로 바랍니다. | 진실은 오직 하나뿐이며, |
| and God does not want to hide that from us. | Now each person is going to tell you | a different series of events. |
| 하나님은 그것을 우리에게 숨기고 싶어 하지 않으신다는 것을 | 이제 각 사람은 여러분에게 말할 것입니다. | 서로 다른 일련의 사건들을 |
| And even if both people were seeking to be honest, | neither person is going to be recounting every detail | or interpreting every event |
| 두 사람 모두 정직하려고 노력한다 하더라도, | 어느 누구도 모든 세부 사항을 이야기하거나 | 모든 사건을 해석하지는 않을 것입니다. |
| in a way that is 100% accurate. | We just know that is true | about the human heart. |
| 100% 정확하게 | 우리는 그것이 진실이라는 것을 알고 있습니다. | 인간의 마음에 대한 |
| We know that's true | about conflict | and that's true of us |
| 우리는 또한 그것이 진실이라는 것을 알고 있습니다. | 갈등에 대해서도 | 우리의 진짜 모습이라는 것을 |
| in our daily lives. | But we also want to recognize | |
| 일상생활에서도 | 하지만 우리는 또한 인식하고 싶어합니다. | |
| there's something broader at play | if oppression is occurring. | Because a person who is oppressive |
| 더 광범위한 무언가가 작용하고 있다는 것을 | 억압이 발생할 때 | 왜냐하면 억압적인 사람은 |
| is going to be very skilled | at blame-shifting and deceiving you, | and we want to be alert to that |
| 매우 능숙할 것이기 때문입니다. | 당신을 비난하고 속이는 데 | 우리는 그 점에 경계해야 합니다. |
| and on guard for that. | And victims, due to the nature of their own trauma, | they tend to tell stories |
| 또 주의를 기울여야 합니다. | 그리고 피해자들은 자신의 트라우마의 특성 때문에 | 이야기를 하거나 |
| in scattered ways, | or some confessing that they're not sure | that they're remembering everything right. |
| 산발적으로 | 고백하는 경향이 있습니다. | 모든 것을 제대로 기억하고 있는지 확신하지 못한다고 |
| Even as they're telling you | what's going on in their own world, | their own confusion is coming across. |
| 자신의 세상에서 이야기하는 동안에도 | 무슨 일이 일어나고 있는지 | 그들 자신의 혼란이 드러납니다. |
| And that might impact your ability | to have confidence | in what they are telling you. |
| 그리고 그것은 능력에 영향을 미칠 수 있습니다. | 자신감을 갖게 하는 | 그들이 당신에게 하는 말에 대해 |
| And so there's just so many relational dynamics | that make getting at the truth difficult. | So you're going to have to be discerning. |
| 그리고 관계적 역학이 너무나 많습니다. | 진실에 도달하기 어렵게 만드는 | 그래서 당신은 분별력을 가져야 합니다. |
| You are tasked with discerning | if abuse is present. | |
| 당신은 분별하는 임무를 가지고 있습니다. | 학대가 있는지 | |
| It’s a serious task, | and we don't want to err | in either direction. |
| 그것은 심각한 일이며, | 우리는 잘못하고 싶지 않습니다. | 어느 쪽이든 |
| So yeah, I just want to encourage you, | it's okay to go slow. | When people are disclosing abuse, |
| 그래서 저는 당신에게 격려하고 싶습니다. | 천천히 나아가도 괜찮습니다. | 사람들이 학대 사실을 털어놓을 때, |
| chances are you are not going to have | a good conceptualization | of what's going on |
| 당신은 가능성이 높습니다. | 바로 제대로 파악하지 못할 | 무슨 일이 일어나고 있는지 |
| in that marriage right away. | It could take weeks, | sometimes even months, |
| 그 결혼 생활에서 | 몇 주가 걸릴 수도 있습니다. | 때로는 몇 달이 |
| to really understand what's happening. | So let time be your friend. | Don't feel pressure |
| 무슨 일이 일어나고 있는지 진정으로 이해하려면 | 그러니 시간을 당신의 친구로 삼으세요. | 압박감을 느끼지 마세요. |
| to have to make an assessment immediately. | Recognize that victims might be afraid to trust you. | You might not get the whole story |
| 즉시 평가를 해야 한다는 | 피해자들이 당신을 믿기를 두려워할 수도 있다는 것을 인식하세요. | 당신은 모든 이야기를 바로 듣지 못할 수도 있습니다. |
| from them right away. | And so I've seen that impact many pastors. | I remember |
| 그들에게서 바로 | 그래서 저는 많은 목회자들이 그런 영향을 받는 것을 보았습니다. | 저는 기억합니다. |
| one pastor called me | and said a woman | that he had been counseling |
| 어떤 목사님께서 제게 전화를 걸어 | 한 여성에 대해서 | 그가 상담을 해 온 |
| for three months | just recently told him | that her husband had locked her |
| 3개월 동안 | 최근에 그에게 말했다고 | 남편이 자신을 가두었다고 말했다는 것을 기억합니다. |
| in the basement. | And he thought | that the fact that she was revealing this |
| 지하실에 | 목사님은 생각했습니다. | 그녀가 이 사실을 털어놓는다는 것은 |
| three months later | meant that she was now beginning | to make things up |
| 3개월 후에서나 | 그녀가 시작했다는 것을 의미한다고 | 사실을 꾸며내기 |
| so that he would believe her. | And he just felt like, | “Why would she be giving me new information now |
| 자신을 믿게 하려고 | 그리고 그는 이렇게 생각했습니다. | 왜 지금 와서 새로운 정보를 주는 거지? |
| if it was the truth? | This should have been told to me | at the inception of our counseling.” |
| 그것이 진실이라면 | 이 이야기를 했어야지. | 상담을 시작할 때부터 |
| And I just really wanted to encourage him | that she was probably afraid to trust you. | She wasn't ready to share you |
| 저는 그 목사님께 진심으로 격려의 말씀을 드리고 싶었습니다. | 그녀는 아마 당신을 믿기를 두려워했을 것이라고 | 그렇게 준비가 되어 있지 않았던 겁니다. |
| with that detail. | And so oftentimes, victims take time | to reveal parts of their story to you. |
| 자세한 이야기를 나눌 | 그리고 피해자들은 종종 시간이 걸립니다. | 자신의 이야기의 일부를 당신에게 털어놓는 데 |
| And so it's okay | if you're getting new details. | Don't let that discredit |
| 그러니 괜찮습니다. | 새로운 이야기를 듣는 것은 | 그것 때문에 상대방의 진실성이 훼손되거나 |
| or undermine a person's truthfulness. | It's actually | that they're starting to trust you, |
| 불신받지 않도록 하세요. | 사실, 시작했다는 것입니다. | 그들이 당신을 신뢰하고 |
| that they're able to share | with you more. | |
| 공유할 수 있게 된 것입니다. | 당신과 더 많이 | |
| Also, victims don't present | in a way that's confident. | They're not certain |
| 또한 피해자들은 | 자신감 있는 모습을 보이지 않습니다. | 자신의 현실을 확신하지 못하죠. |
| of their reality, right? | One of the things their oppressor is telling them is | “You don't remember things correctly,” |
| 그렇지 않나요? | 억압자가 그들에게 하는 말 중 하나는 다음과 같습니다. | 너는 모든 걸 제대로 기억하지 못해. |
| “These things are your fault,” | “I've never said that.” | So they're often doubting themselves. |
| 이런 일들은 네 잘못이야. | 난 그런 말 한 적 없어. | 그래서 그들은 종종 스스로를 의심합니다. |
| And that's really difficult | if you're trying to discern | who's telling the truth, |
| 그리고 그건 정말 어렵습니다. | 분별하려고 할 때, | 누가 진실을 말하는지 |
| if one person is appearing very confident | and the other person is looking unconfident. | So that affects how we make assessments. |
| 한 사람은 매우 자신감 있어 보이고 | 다른 사람은 자신감 없어 보일 때 말입니다. | 그래서 우리가 평가를 내리는 방식에 영향을 미칩니다. |
| I think | it's just really important to remember | |
| 저는 | 기억하는 것이 정말 중요하다고 생각합니다. | |
| that God knows | and is eager to guide you. | He knows |
| 하나님이 당신을 알고 | 인도해 주시기를 간절히 바라신다는 것을 | 하나님은 알고 계십니다. |
| what's happening | in that home. | He knows the truth. |
| 무슨 일이 일어나고 있는지 | 그 집에서 | 그분은 진실을 알고 계십니다. |
| Abuse happens | behind closed doors | out of our sight purposefully |
| 학대는 일어난다는 것을 | 닫힌 문 뒤에서 | 의도적으로 우리 눈에서 벗어나 |
| when we don't see it. | But the Lord does know | and he wants to help you. |
| 우리가 보지 못할 때 | 하지만 주님은 알고 | 당신을 돕고 싶어하십니다. |
| James tells us, | if any of you lacks wisdom, | you should ask God |
| 야고보는 우리에게 말합니다. | 누구든지 지혜가 부족하면 | 하나님께 구하십시오. |
| who gives generously. | He gives it generously to us. | And so I think |
| 후히 주시는 | 그분은 우리에게 후히 주십니다. | 그래서 저는 |
| that's just a helpful reminder | that you just want to be praying, asking the Lord | to reveal things to you, |
| 이것이 도움이 되는 일깨움이라고 생각합니다. | 당신은 그저 기도하고, 주님께 | 당신에게 무언가를 알려달라고 구해야 합니다. |
| that you are not in this alone, | and that God does not want things | done in secret |
| 당신은 이 일을 혼자 겪고 있는 것이 아니며, | 하나님은 원치 않으십니다. | 은밀하게 행해지는 |
| that are evil and harmful to remain in secret. | He wants them to be exposed | and he will help you do that. |
| 악하고 해로운 일들이 은밀하게 남아 있기를 | 하나님은 그것들이 드러나기를 원하시고 | 그분은 당신이 그렇게 할 수 있도록 도와주실 것입니다. |
| So there's just some basic things, ways | to think about when people are disclosing | |
| 몇 가지 기본적인 사항과 방법이 있지만, | 사람들이 털어놓을 때 고려해야 할 | |
| their stories to you, | but there's also certain things | you want to look for |
| 당신에게 자신의 이야기를 | 몇 가지 사항도 있습니다. | 꼭 살펴봐야 할 |
| when you're interacting | with the people directly. | Usually a victim is the one who is more fearful. |
| 당신이 소통할 때 | 그 사람들과 직접 | 보통 피해자는 더 두려워합니다. |
| They're going to be readily confessing their sins. | If they've harmed their spouse | or done something wrong |
| 그들은 자신의 죄를 쉽게 고백할 것입니다. | 배우자에게 해를 끼쳤거나 | 잘못을 저질렀거나 |
| or said a curse word even, | they're probably going to come in | and confess that right away to you. |
| 심지어 욕설을 했다면 | 아마도 당신에게 | 직접 고백할 것입니다. |
| While the other spouse, | the one who is oppressive, | is going to be blame-shifting. |
| 반면에, 다른 | 압제적인 배우자는 | 책임을 전가할 것입니다. |
| They're going to be demanding things | from you. | They're going to be trying |
| 그들은 무언가를 요구할 것입니다. | 당신에게 | 그들은 노력 할 것입니다. |
| to control the process. | So they present very differently, | and I think that's really helpful. |
| 과정을 통제하려고 | 그래서 그들은 매우 다르게 표현하는데, | 저는 그것이 정말 도움이 된다고 생각합니다. |
| Victims are going to be afraid | for you to confront their oppressors. | People who are abusive often claim |
| 피해자들은 두려워할 것입니다. | 당신이 압제자에게 맞서는 것을 | 학대하는 사람들은 종종 |
| that their spouses the abusive one, | but they're going to come to you and say, | “My spouse is out of control. |
| 배우자가 학대하는 사람이라고 주장하지만, | 그들은 당신에게 와서 이렇게 말할 것입니다. | 제 배우자는 통제 불능이에요. |
| I need you to do this with them. | They're harming me in this way.” | They're going to be very directive, very confident. |
| 당신이 그들을 좀 다뤄줬으면 좋겠어요. | 그들은 저에게 이런 식으로 해를 끼치고 있어요. | 그들은 매우 지시적이고 자신감 넘칠 것입니다. |
| They're not afraid of being punished | by their spouse, | where the truly abused spouse is going to be. |
| 비난을 받는 것을 두려워하지 않습니다. | 자신의 배우자로부터 | 그러면 정말로 학대받는 배우자가 생길 것입니다. |
| So I think that's just a helpful thing to be alert to. | Another one is that you want to look at | |
| 그래서 저는 이것이 주의를 기울이는 것이 도움이 된다고 생각합니다. | 또 다른 방법은 | |
| what is motivating certain behaviors. | As you're talking to people, | you're going to find out |
| 특정 행동의 동기를 파악하는 것입니다. | 사람들과 이야기하면서 | 알게 될 것입니다. |
| what's happening in their marriage. | You're going to hear details | that might be confusing to you. |
| 그들의 결혼 생활에서 무슨 일이 일어나고 있는지 | 세부 사항들을 들을 것입니다. | 당신에게는 혼란스러울 수 있는 |
| Maybe one spouse pushed another one | out of the way, | and you have to decide, |
| 한 배우자가 다른 배우자를 밀쳤을 수도 있습니다. | 쓰러지도록 | 그때 당신은 결정해야 합니다. |
| was that an act | where they were resisting being abused, | where they were being trapped in a room |
| 그것은 행동이었을까요? | 학대에 저항하는 | 방에 갇혀 있던 |
| and they pushed someone out of the way? | Or is that physical act a way to control their spouse? | Sometimes we get confused |
| 누군가를 밀쳐내는 | 아니면 배우자를 통제하기 위한 방법이었을까요? | 때때로 우리는 혼란스러워합니다. |
| because in the midst of an argument of victim | behaves badly. | So we want to slow down |
| 피해자와의 논쟁 중에 행동하기 때문입니다. | 매우 부정하게 | 그래서 우리는 속도를 늦추고 |
| and find out what was happening | in that room. | |
| 무슨 일이 일어났는지 알아내고 싶어합니다. | 그 방에서 | |
| Another thing is you're going to be wanting | to looking for patterns of coercive control, | which means you're going to be asking |
| 또 다른 것은 | 강제적 통제의 패턴을 찾고 싶어 한다는 것입니다. | 즉, 노력해야 합니다. |
| probably dozens and dozens of questions | and extracting lots of details | and asking for clarification, |
| 아마도 수십 개의 질문을 하고 | 많은 세부 사항을 추출하고 | 명확히 해달라고 요청하고 |
| and trying to really get a sense of | what arguments look like. | What does it look like |
| 진정으로 파악하려고 | 어떤 논쟁인지 | 어떤 모습일까요? |
| when people are together? | And that takes time. | And again, that just goes back |
| 사람들이 함께 있을 때 | 그리고 시간이 걸립니다. | 그리고 다시 말하지만, 그것은 돌아갑니다. |
| to the principle of being slow. | But patterns of coercive control— | if someone's coercively controlling, |
| 느리게 행동하는 원칙으로 | 하지만 강압적인 통제의 패턴은, | 누군가가 강압적으로 통제한다면, |
| it's going to show up | and let that be a source of life to you. | Write it down. |
| 그것은 분명히 드러날 것입니다. | 그리고 그것이 당신에게 삶의 원천이 되게 하십시오. | 그것을 적어 두십시오. |
| Put it on your walls. | Ask the people | who know to speak it to you. |
| 벽에 붙이십시오. | 그것을 아는 사람들에게 | 그것을 말해 달라고 부탁하십시오. |
| Come to it as often as you need to. | And for the times | you are too weak to cling to it, |
| 필요할 때마다 자주 그 말씀을 들으십시오. | 그리고 때때로 | 너무 약해서 그것에 매달릴 수 없을 때, |
| I pray that the Spirit reminds you | that he is clinging to you | and he won't let you go. |
| 상기시켜 주시기를 기도합니다. | 성령께서 당신에게 매달리고 있으며 | 당신을 놓아주지 않을 것임을 |
I think that's a wonderful question. For one, it tells me the person understands the seriousness of what they're looking at. They have a marriage that they are trying to discern what is happening, and it's really critical that they answer that question well. They don't want to say something is abusive or label it as such when it is not, that does damage, but it's also damaging to a victim if abuse is missed or it's failed to be identified. And so it's really important that people are wise and seek to answer this question well. And so I just really want to encourage people to know that there is really only one truth and God does not want to hide that from us. Now each person is going to tell you a different series of events. And even if both people were seeking to be honest, neither person is going to be recounting every detail or interpreting every event in a way that is 100% accurate. We just know that is true about the human heart. We know that's true about conflict and that's true of us in our daily lives.
But we also want to recognize there's something broader at play if oppression is occurring. Because a person who is oppressive is going to be very skilled at blame-shifting and deceiving you, and we want to be alert to that and on guard for that. And victims, due to the nature of their own trauma, they tend to tell stories in scattered ways, or some confessing that they're not sure that they're remembering everything right. Even as they're telling you what's going on in their own world, their own confusion is coming across. And that might impact your ability to have confidence in what they are telling you. And so there's just so many relational dynamics that make getting at the truth difficult. So you're going to have to be discerning.
You are tasked with discerning if abuse is present. It’s a serious task, and we don't want to err in either direction. So yeah, I just want to encourage you, it's okay to go slow. When people are disclosing abuse, chances are you are not going to have a good conceptualization of what's going on in that marriage right away. It could take weeks, sometimes even months, to really understand what's happening. So let time be your friend. Don't feel pressure to have to make an assessment immediately. Recognize that victims might be afraid to trust you. You might not get the whole story from them right away. And so I've seen that impact many pastors. I remember one pastor called me and said a woman that he had been counseling for three months just recently told him that her husband had locked her in the basement. And he thought that the fact that she was revealing this three months later meant that she was now beginning to make things up so that he would believe her. And he just felt like, “Why would she be giving me new information now if it was the truth? This should have been told to me at the inception of our counseling.” And I just really wanted to encourage him that she was probably afraid to trust you. She wasn't ready to share you with that detail. And so oftentimes, victims take time to reveal parts of their story to you. And so it's okay if you're getting new details. Don't let that discredit or undermine a person's truthfulness. It's actually that they're starting to trust you, that they're able to share with you more.
Also, victims don't present in a way that's confident. They're not certain of their reality, right? One of the things their oppressor is telling them is “You don't remember things correctly,” “These things are your fault,” “I've never said that.” So they're often doubting themselves. And that's really difficult if you're trying to discern who's telling the truth, if one person is appearing very confident and the other person is looking unconfident. So that affects how we make assessments.
I think it's just really important to remember that God knows and is eager to guide you. He knows what's happening in that home. He knows the truth. Abuse happens behind closed doors out of our sight purposefully when we don't see it. But the Lord does know and he wants to help you. James tells us, if any of you lacks wisdom, you should ask God who gives generously. He gives it generously to us. And so I think that's just a helpful reminder that you just want to be praying, asking the Lord to reveal things to you, that you are not in this alone, and that God does not want things done in secret that are evil and harmful to remain in secret. He wants them to be exposed and he will help you do that.
So there's just some basic things, ways to think about when people are disclosing their stories to you, but there's also certain things you want to look for when you're interacting with the people directly. Usually a victim is the one who is more fearful. They're going to be readily confessing their sins. If they've harmed their spouse or done something wrong or said a curse word even, they're probably going to come in and confess that right away to you. While the other spouse, the one who is oppressive, is going to be blame-shifting. They're going to be demanding things from you. They're going to be trying to control the process. So they present very differently, and I think that's really helpful. Victims are going to be afraid for you to confront their oppressors. People who are abusive often claim that their spouses the abusive one, but they're going to come to you and say, “My spouse is out of control. I need you to do this with them. They're harming me in this way.” They're going to be very directive, very confident. They're not afraid of being punished by their spouse, where the truly abused spouse is going to be. So I think that's just a helpful thing to be alert to.
Another one is that you want to look at what is motivating certain behaviors. As you're talking to people, you're going to find out what's happening in their marriage. You're going to hear details that might be confusing to you. Maybe one spouse pushed another one out of the way, and you have to decide, was that an act where they were resisting being abused, where they were being trapped in a room and they pushed someone out of the way? Or is that physical act a way to control their spouse? Sometimes we get confused because in the midst of an argument of victim behaves badly. So we want to slow down and find out what was happening in that room.
Another thing is you're going to be wanting to looking for patterns of coercive control, which means you're going to be asking probably dozens and dozens of questions and extracting lots of details and asking for clarification, and trying to really get a sense of what arguments look like. What does it look like when people are together? And that takes time. And again, that just goes back to the principle of being slow. But patterns of coercive control—if someone's coercively controlling, it's going to show up in all sorts of places, so you want to be asking all sorts of questions.
Then finally, I just want to encourage you that you don't have to label something as abuse to address sin, right? If you uncover sin, it's okay that you address it. We want to take all sin seriously. However, when we're suspecting that there might be abuse present, we just want to take the extra measure to provide for safety in case abuse is there, but we don't have to label something as abuse to address sin or to protect someone we fear might be being harmed.
|
*학습방법*
1.읽기: [읽고쓰기] 내용을 의미어구에 따라 끊어서 쓰고 어구번호 붙이기 |
3.쓰기:[바꿔쓰기] 내용을 보면서 옆에 /표시하고 의미를 바꿔서 쓰기 {어구번호: 주어구1, 술보어구2, 목적어구3, 부사구4, 분사구5, 관계사구6} |