1 |
Abuse |
Domestic Abuse |
|
2 |
학대 |
가정 폭력 |
|
3 |
As a church leader, what do I do when one spouse claims there is abuse |
and the other spouse denies it? |
|
4 |
교회 지도자로서, 한 배우자가 학대가 있다고 주장하고 어떻게 해야 할까요? |
다른 배우자는 부인할 때 |
|
5 |
I think that's a wonderful question. |
For one, it tells me |
the person understands |
5 |
훌륭한 질문이라고 생각합니다. |
우선, 이 질문은 보여줍니다. |
그 사람이 이해하고 있다는 것을 |
6 |
the seriousness of what they're looking at. |
They have a marriage |
that they are trying to discern |
7 |
자신이 보고 있는 문제의 심각성을 |
그들은 결혼 생활 속에서 |
분별하려고 노력하고 있으며, |
8 |
what is happening, |
and it's really critical |
that they answer that question well. |
9 |
무슨 일이 일어나고 있는지 |
정말 중요합니다. |
그 질문에 잘 답하는 것이 |
10 |
They don't want to say something |
is abusive or label it as such |
when it is not, |
11 |
그들은 원하지 않습니다. |
학대라고 말하거나 학대라고 낙인찍기를 |
실제로는 그렇지 않은데 |
12 |
that does damage, |
but it's also damaging to a victim |
if abuse is missed |
13 |
피해를 끼치지만, |
피해자에게도 해로운 것이 된다 |
그렇게 말하는 것은 학대가 아닌데도 |
14 |
or it's failed to be identified. |
And so it's really important |
that people are wise and seek |
15 |
구별되지 않으면 |
그래서 정말 중요하다 |
따라서 사람들이 지혜롭게 노력하는 것이 |
16 |
to answer this question well. |
And so I just really want to encourage people |
to know that there is really only one truth |
17 |
이 질문에 잘 답하려고 |
저는 사람들에게 알기를 진심으로 바랍니다. |
진실은 오직 하나뿐이며, |
18 |
and God does not want to hide that from us. |
Now each person is going to tell you |
a different series of events. |
19 |
하나님은 그것을 우리에게 숨기고 싶어 하지 않으신다는 것을 |
이제 각 사람은 여러분에게 말할 것입니다. |
서로 다른 일련의 사건들을 |
20 |
And even if both people were seeking to be honest, |
neither person is going to be recounting every detail |
or interpreting every event |
21 |
두 사람 모두 정직하려고 노력한다 하더라도, |
어느 누구도 모든 세부 사항을 이야기하거나 |
모든 사건을 해석하지는 않을 것입니다. |
22 |
in a way that is 100% accurate. |
We just know that is true |
about the human heart. |
23 |
100% 정확하게 |
우리는 그것이 진실이라는 것을 알고 있습니다. |
인간의 마음에 대한 |
24 |
We know that's true |
about conflict |
and that's true of us |
25 |
우리는 또한 그것이 진실이라는 것을 알고 있습니다. |
갈등에 대해서도 |
우리의 진짜 모습이라는 것을 |
26 |
in our daily lives. |
|
But we also want to recognize |
27 |
일상생활에서도 |
|
하지만 우리는 또한 인식하고 싶어합니다. |
28 |
there's something broader at play |
if oppression is occurring. |
Because a person who is oppressive |
29 |
더 광범위한 무언가가 작용하고 있다는 것을 |
억압이 발생할 때 |
왜냐하면 억압적인 사람은 |
30 |
is going to be very skilled |
at blame-shifting and deceiving you, |
and we want to be alert to that |
31 |
매우 능숙할 것이기 때문입니다. |
당신을 비난하고 속이는 데 |
우리는 그 점에 경계해야 합니다. |
32 |
and on guard for that. |
And victims, due to the nature of their own trauma, |
they tend to tell stories |
33 |
또 주의를 기울여야 합니다. |
그리고 피해자들은 자신의 트라우마의 특성 때문에 |
이야기를 하거나 |
34 |
in scattered ways, |
or some confessing that they're not sure |
that they're remembering everything right. |
35 |
산발적으로 |
고백하는 경향이 있습니다. |
모든 것을 제대로 기억하고 있는지 확신하지 못한다고 |
36 |
Even as they're telling you |
what's going on in their own world, |
their own confusion is coming across. |
37 |
자신의 세상에서 이야기하는 동안에도 |
무슨 일이 일어나고 있는지 |
그들 자신의 혼란이 드러납니다. |
38 |
And that might impact your ability |
to have confidence |
in what they are telling you. |
39 |
그리고 그것은 능력에 영향을 미칠 수 있습니다. |
자신감을 갖게 하는 |
그들이 당신에게 하는 말에 대해 |
40 |
And so there's just so many relational dynamics |
that make getting at the truth difficult. |
So you're going to have to be discerning. |
41 |
그리고 관계적 역학이 너무나 많습니다. |
진실에 도달하기 어렵게 만드는 |
그래서 당신은 분별력을 가져야 합니다. |
42 |
|
You are tasked with discerning |
if abuse is present. |
43 |
|
당신은 분별하는 임무를 가지고 있습니다. |
학대가 있는지 |
44 |
It’s a serious task, |
and we don't want to err |
in either direction. |
45 |
그것은 심각한 일이며, |
우리는 잘못하고 싶지 않습니다. |
어느 쪽이든 |
46 |
So yeah, I just want to encourage you, |
it's okay to go slow. |
When people are disclosing abuse, |
47 |
그래서 저는 당신에게 격려하고 싶습니다. |
천천히 나아가도 괜찮습니다. |
사람들이 학대 사실을 털어놓을 때, |
48 |
chances are you are not going to have |
a good conceptualization |
of what's going on |
49 |
당신은 가능성이 높습니다. |
바로 제대로 파악하지 못할 |
무슨 일이 일어나고 있는지 |
50 |
in that marriage right away. |
It could take weeks, |
sometimes even months, |
51 |
그 결혼 생활에서 |
몇 주가 걸릴 수도 있습니다. |
때로는 몇 달이 |
52 |
to really understand what's happening. |
So let time be your friend. |
Don't feel pressure |
53 |
무슨 일이 일어나고 있는지 진정으로 이해하려면 |
그러니 시간을 당신의 친구로 삼으세요. |
압박감을 느끼지 마세요. |
54 |
to have to make an assessment immediately. |
Recognize that victims might be afraid to trust you. |
You might not get the whole story |
55 |
즉시 평가를 해야 한다는 |
피해자들이 당신을 믿기를 두려워할 수도 있다는 것을 인식하세요. |
당신은 모든 이야기를 바로 듣지 못할 수도 있습니다. |
56 |
from them right away. |
And so I've seen that impact many pastors. |
I remember |
57 |
그들에게서 바로 |
그래서 저는 많은 목회자들이 그런 영향을 받는 것을 보았습니다. |
저는 기억합니다. |
58 |
one pastor called me |
and said a woman |
that he had been counseling |
59 |
어떤 목사님께서 제게 전화를 걸어 |
한 여성에 대해서 |
그가 상담을 해 온 |
60 |
for three months |
just recently told him |
that her husband had locked her |
61 |
3개월 동안 |
최근에 그에게 말했다고 |
남편이 자신을 가두었다고 말했다는 것을 기억합니다. |
62 |
in the basement. |
And he thought |
that the fact that she was revealing this |
63 |
지하실에 |
목사님은 생각했습니다. |
그녀가 이 사실을 털어놓는다는 것은 |
64 |
three months later |
meant that she was now beginning |
to make things up |
65 |
3개월 후에서나 |
그녀가 시작했다는 것을 의미한다고 |
사실을 꾸며내기 |
66 |
so that he would believe her. |
And he just felt like, |
“Why would she be giving me new information now |
67 |
자신을 믿게 하려고 |
그리고 그는 이렇게 생각했습니다. |
왜 지금 와서 새로운 정보를 주는 거지? |
68 |
if it was the truth? |
This should have been told to me |
at the inception of our counseling.” |
69 |
그것이 진실이라면 |
이 이야기를 했어야지. |
상담을 시작할 때부터 |
70 |
And I just really wanted to encourage him |
that she was probably afraid to trust you. |
She wasn't ready to share you |
71 |
저는 그 목사님께 진심으로 격려의 말씀을 드리고 싶었습니다. |
그녀는 아마 당신을 믿기를 두려워했을 것이라고 |
그렇게 준비가 되어 있지 않았던 겁니다. |
72 |
with that detail. |
And so oftentimes, victims take time |
to reveal parts of their story to you. |
73 |
자세한 이야기를 나눌 |
그리고 피해자들은 종종 시간이 걸립니다. |
자신의 이야기의 일부를 당신에게 털어놓는 데 |
74 |
And so it's okay |
if you're getting new details. |
Don't let that discredit |
75 |
그러니 괜찮습니다. |
새로운 이야기를 듣는 것은 |
그것 때문에 상대방의 진실성이 훼손되거나 |
76 |
or undermine a person's truthfulness. |
It's actually |
that they're starting to trust you, |
77 |
불신받지 않도록 하세요. |
사실, 시작했다는 것입니다. |
그들이 당신을 신뢰하고 |
78 |
that they're able to share |
with you more. |
|
79 |
공유할 수 있게 된 것입니다. |
당신과 더 많이 |
|
80 |
Also, victims don't present |
in a way that's confident. |
They're not certain |
81 |
또한 피해자들은 |
자신감 있는 모습을 보이지 않습니다. |
자신의 현실을 확신하지 못하죠. |
82 |
of their reality, right? |
One of the things their oppressor is telling them is |
“You don't remember things correctly,” |
83 |
그렇지 않나요? |
억압자가 그들에게 하는 말 중 하나는 다음과 같습니다. |
너는 모든 걸 제대로 기억하지 못해. |
84 |
“These things are your fault,” |
“I've never said that.” |
So they're often doubting themselves. |
85 |
이런 일들은 네 잘못이야. |
난 그런 말 한 적 없어. |
그래서 그들은 종종 스스로를 의심합니다. |
86 |
And that's really difficult |
if you're trying to discern |
who's telling the truth, |
87 |
그리고 그건 정말 어렵습니다. |
분별하려고 할 때, |
누가 진실을 말하는지 |
88 |
if one person is appearing very confident |
and the other person is looking unconfident. |
So that affects how we make assessments. |
89 |
한 사람은 매우 자신감 있어 보이고 |
다른 사람은 자신감 없어 보일 때 말입니다. |
그래서 우리가 평가를 내리는 방식에 영향을 미칩니다. |
90 |
|
I think |
it's just really important to remember |
91 |
|
저는 |
기억하는 것이 정말 중요하다고 생각합니다. |
92 |
that God knows |
and is eager to guide you. |
He knows |
93 |
하나님이 당신을 알고 |
인도해 주시기를 간절히 바라신다는 것을 |
하나님은 알고 계십니다. |
94 |
what's happening |
in that home. |
He knows the truth. |
95 |
무슨 일이 일어나고 있는지 |
그 집에서 |
그분은 진실을 알고 계십니다. |
96 |
Abuse happens |
behind closed doors |
out of our sight purposefully |
97 |
학대는 일어난다는 것을 |
닫힌 문 뒤에서 |
의도적으로 우리 눈에서 벗어나 |
98 |
when we don't see it. |
But the Lord does know |
and he wants to help you. |
99 |
우리가 보지 못할 때 |
하지만 주님은 알고 |
당신을 돕고 싶어하십니다. |
100 |
James tells us, |
if any of you lacks wisdom, |
you should ask God |
101 |
야고보는 우리에게 말합니다. |
누구든지 지혜가 부족하면 |
하나님께 구하십시오. |
102 |
who gives generously. |
He gives it generously to us. |
And so I think |
103 |
후히 주시는 |
그분은 우리에게 후히 주십니다. |
그래서 저는 |
104 |
that's just a helpful reminder |
that you just want to be praying, asking the Lord |
to reveal things to you, |
105 |
이것이 도움이 되는 일깨움이라고 생각합니다. |
당신은 그저 기도하고, 주님께 |
당신에게 무언가를 알려달라고 구해야 합니다. |
106 |
that you are not in this alone, |
and that God does not want things |
done in secret |
107 |
당신은 이 일을 혼자 겪고 있는 것이 아니며, |
하나님은 원치 않으십니다. |
은밀하게 행해지는 |
108 |
that are evil and harmful to remain in secret. |
He wants them to be exposed |
and he will help you do that. |
109 |
악하고 해로운 일들이 은밀하게 남아 있기를 |
하나님은 그것들이 드러나기를 원하시고 |
그분은 당신이 그렇게 할 수 있도록 도와주실 것입니다. |
110 |
|
So there's just some basic things, ways |
to think about when people are disclosing |
111 |
|
몇 가지 기본적인 사항과 방법이 있지만, |
사람들이 털어놓을 때 고려해야 할 |
112 |
their stories to you, |
but there's also certain things |
you want to look for |
113 |
당신에게 자신의 이야기를 |
몇 가지 사항도 있습니다. |
꼭 살펴봐야 할 |
114 |
when you're interacting |
with the people directly. |
Usually a victim is the one who is more fearful. |
115 |
당신이 소통할 때 |
그 사람들과 직접 |
보통 피해자는 더 두려워합니다. |
116 |
They're going to be readily confessing their sins. |
If they've harmed their spouse |
or done something wrong |
117 |
그들은 자신의 죄를 쉽게 고백할 것입니다. |
배우자에게 해를 끼쳤거나 |
잘못을 저질렀거나 |
118 |
or said a curse word even, |
they're probably going to come in |
and confess that right away to you. |
119 |
심지어 욕설을 했다면 |
아마도 당신에게 |
직접 고백할 것입니다. |
120 |
While the other spouse, |
the one who is oppressive, |
is going to be blame-shifting. |
121 |
반면에, 다른 |
압제적인 배우자는 |
책임을 전가할 것입니다. |
122 |
They're going to be demanding things |
from you. |
They're going to be trying |
123 |
그들은 무언가를 요구할 것입니다. |
당신에게 |
그들은 노력 할 것입니다. |
124 |
to control the process. |
So they present very differently, |
and I think that's really helpful. |
125 |
과정을 통제하려고 |
그래서 그들은 매우 다르게 표현하는데, |
저는 그것이 정말 도움이 된다고 생각합니다. |
126 |
Victims are going to be afraid |
for you to confront their oppressors. |
People who are abusive often claim |
127 |
피해자들은 두려워할 것입니다. |
당신이 압제자에게 맞서는 것을 |
학대하는 사람들은 종종 |
128 |
that their spouses the abusive one, |
but they're going to come to you and say, |
“My spouse is out of control. |
129 |
배우자가 학대하는 사람이라고 주장하지만, |
그들은 당신에게 와서 이렇게 말할 것입니다. |
제 배우자는 통제 불능이에요. |
130 |
I need you to do this with them. |
They're harming me in this way.” |
They're going to be very directive, very confident. |
131 |
당신이 그들을 좀 다뤄줬으면 좋겠어요. |
그들은 저에게 이런 식으로 해를 끼치고 있어요. |
그들은 매우 지시적이고 자신감 넘칠 것입니다. |
132 |
They're not afraid of being punished |
by their spouse, |
where the truly abused spouse is going to be. |
133 |
비난을 받는 것을 두려워하지 않습니다. |
자신의 배우자로부터 |
그러면 정말로 학대받는 배우자가 생길 것입니다. |
134 |
So I think that's just a helpful thing to be alert to. |
|
Another one is that you want to look at |
135 |
그래서 저는 이것이 주의를 기울이는 것이 도움이 된다고 생각합니다. |
|
또 다른 방법은 |
136 |
what is motivating certain behaviors. |
As you're talking to people, |
you're going to find out |
137 |
특정 행동의 동기를 파악하는 것입니다. |
사람들과 이야기하면서 |
알게 될 것입니다. |
138 |
what's happening in their marriage. |
You're going to hear details |
that might be confusing to you. |
139 |
그들의 결혼 생활에서 무슨 일이 일어나고 있는지 |
세부 사항들을 들을 것입니다. |
당신에게는 혼란스러울 수 있는 |
140 |
Maybe one spouse pushed another one |
out of the way, |
and you have to decide, |
141 |
한 배우자가 다른 배우자를 밀쳤을 수도 있습니다. |
쓰러지도록 |
그때 당신은 결정해야 합니다. |
142 |
was that an act |
where they were resisting being abused, |
where they were being trapped in a room |
143 |
그것은 행동이었을까요? |
학대에 저항하는 |
방에 갇혀 있던 |
144 |
and they pushed someone out of the way? |
Or is that physical act a way to control their spouse? |
Sometimes we get confused |
145 |
누군가를 밀쳐내는 |
아니면 배우자를 통제하기 위한 방법이었을까요? |
때때로 우리는 혼란스러워합니다. |
146 |
because in the midst of an argument of victim |
behaves badly. |
So we want to slow down |
147 |
피해자와의 논쟁 중에 행동하기 때문입니다. |
매우 부정하게 |
그래서 우리는 속도를 늦추고 |
148 |
and find out what was happening |
in that room. |
|
149 |
무슨 일이 일어났는지 알아내고 싶어합니다. |
그 방에서 |
|
150 |
Another thing is you're going to be wanting |
to looking for patterns of coercive control, |
which means you're going to be asking |
151 |
또 다른 것은 |
강제적 통제의 패턴을 찾고 싶어 한다는 것입니다. |
즉, 노력해야 합니다. |
152 |
probably dozens and dozens of questions |
and extracting lots of details |
and asking for clarification, |
153 |
아마도 수십 개의 질문을 하고 |
많은 세부 사항을 추출하고 |
명확히 해달라고 요청하고 |
154 |
and trying to really get a sense of |
what arguments look like. |
What does it look like |
155 |
진정으로 파악하려고 |
어떤 논쟁인지 |
어떤 모습일까요? |
156 |
when people are together? |
And that takes time. |
And again, that just goes back |
157 |
사람들이 함께 있을 때 |
그리고 시간이 걸립니다. |
그리고 다시 말하지만, 그것은 돌아갑니다. |
158 |
to the principle of being slow. |
But patterns of coercive control— |
if someone's coercively controlling, |
159 |
느리게 행동하는 원칙으로 |
하지만 강압적인 통제의 패턴은, |
누군가가 강압적으로 통제한다면, |
160 |
it's going to show up |
and let that be a source of life to you. |
Write it down. |
161 |
그것은 분명히 드러날 것입니다. |
그리고 그것이 당신에게 삶의 원천이 되게 하십시오. |
그것을 적어 두십시오. |
162 |
Put it on your walls. |
Ask the people |
who know to speak it to you. |
163 |
벽에 붙이십시오. |
그것을 아는 사람들에게 |
그것을 말해 달라고 부탁하십시오. |
164 |
Come to it as often as you need to. |
And for the times |
you are too weak to cling to it, |
165 |
필요할 때마다 자주 그 말씀을 들으십시오. |
그리고 때때로 |
너무 약해서 그것에 매달릴 수 없을 때, |
166 |
I pray that the Spirit reminds you |
that he is clinging to you |
and he won't let you go. |
167 |
상기시켜 주시기를 기도합니다. |
성령께서 당신에게 매달리고 있으며 |
당신을 놓아주지 않을 것임을 |